Bienvenidos

Los medios de comunicación tienen un papel fundamental en la construcción social de la realidad. Los estudiosos de la comunicación analizamos los temas de la agenda mediática, con el fin de dar explicaciones y construir escenarios sobre el contexto nacional e internacional. Sin embargo, más allá de los temas, es necesario analizar las estrategias discursivas de los medios de comunicación, concebidos como sujetos que producen discursos con determinadas intenciones y efectos. El objetivo de este espacio es que cada participante analice crítica y rigurosamente acontecimientos discursivos mediáticos en distintos contextos. Cada uno de ustedes aportará para la discusión, el análisis de un medio de comunicación (visto como sujeto de enunciación) y un hecho noticioso -siempre el mismo- (visto como objeto de enunciación). Este será entonces un ejercicio dialógico pues recordemos que la posibilidad del diálogo está dada por los turnos en los que nos asumimos como interlocutores.
Diana Marenco


(Para quienes quieran consultar el archivo, está hasta abajo de la página)

domingo, 11 de abril de 2010

¿Qué dice el Salón Internacional del Libro en Quebec de México?

Rafael Pérez Gay

Tras una pequeña espera, el Salón Internacional del Libro en Quebec dio inicio esta semana el día 7 y hoy llega a su conclusión dejó en los medios de comunicación las siguientes perspectivas:

En el comunicado número 536 del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) del día 9 de abril, Rafael Pérez Gay, escritor, periodista y editor, quien forma parte de la delegación mexicana en el Salón Internacional del Libro de Quebec, que coordina Conaculta, definió a estos días de actividades como intensos y gratificantes, entablando junto con autores como Fabio Morábito, Francisco Hinojosa y Silvia Pratt, un diálogo cercano con los lectores quebequenses.

Además, como parte del discurso institucional, no pueden faltar aseveraciones como: “Hemos tenido varias reuniones con editores quebequenses, además de propiciar el acercamiento con los autores mexicanos. En los años recientes más de 130 escritores de nuestro país han sido traducidos al francés y se encuentran en importantes catálogos editoriales, esto nos habla del interés que hay en esta nación por nuestra cultura” (Conaculta, comunicado 536), las cuales resaltan la importancia del ámbito nacional en el extranjero. Tal es el caso de la traducción de textos del español al francés.

En este sentido, El Universal publicó una nota donde se da relevancia al rol que juega la traducción: “La fascinación de todo traductor se ve colmada cuando se encuentra con los escritores que estudia” (Aguilar, El Universal), es decir, cuando la comunidad de quebequenses se encuentran con el otro: el escritor al que estudian.

Si partimos de que en la globalización las fronteras no se disuelven y los medios de comunicación acortan las distancias (como da a entender Zygmunt Bauman), podemos hacer una analogía en terreno de lo editorial: es la traducción la que reduce las distancias, es la que tiene la posibilidad de tener la voz (llevar a cabo la interlocución) y hacer el uso del lenguaje de acuerdo a las necesidades del discurso que en ella se encuentran inmersas.

Continuando con el discurso de Pérez Gay, más que coincidencias con la industria editorial mexicana, “hay diferencias marcadas, la primera es que la industria editorial aquí recibe un patrocinio casi total del Estado. No obstante no podría definirse a Quebec como un Estado editor, sino más bien un facilitador de las condiciones para que las editoriales privadas florezcan. Sin embargo hay más cosas por conocer del sistema quebequense, porque es muy fácil decir: el Estado paga, pero no, se requieren de una serie de reglas” (Conaculta, comunicado 536).

Aquí que evidenciada la existencia de una crítica hacia la industria editorial mexicana, la cual no goza de la situación que vive Quebec al respecto. Notimex no publica aseveraciones como ésa. Al contrario, lo que busca es proporcionar declaraciones como: “Participante de las distintas actividades que se desarrollan en el encuentro literario que tiene a México como Invitado de Honor” o “siento a los escritores quebequenses con bastante curiosidad por la literatura mexicana y se acercan para platicar con nosotros” (Notimex), esconden una ideología de soporte al Estado bajo un pensamiento disimulador y sutil.

REFERENCIAS
• Conaculta. “En Quebec la cultura se mira como una ventana al mundo y no como un ático donde resguardar la identidad: Pérez Gay”. Comunicado número 536. 9 de abril de 2010. Obtenido de: http://www.conaculta.gob.mx/sala_prensa_detalle.php?id=3936
• Aguilar Sosa, Yanet. “Autores mexicanos dialogan con estudiantes de Quebec”, en El Universal. Domingo 11 de abril de 2010. Obtenido de: http://www.eluniversal.com.mx/cultura/62770.html
Notimex. “Hay curiosidad mutua entre escritores de México, Quebec y Haití”. 8 de abril de 2010. http://www.informador.com.mx/cultura/2010/192091/6/hay-curiosidad-mutua-entre-escritores-de-mexico-quebec-y-haiti.htm

No hay comentarios: